Should I capitalize 'X' in 'X-ray?'
Dec 7, 2015 19:50
I write an upper case 'X' whenever I write 'X-ray.'
However, the other days, my boss told me something like "when the 'x-ray' isn't placed in the top of the sentence, the lower case 'x' is better, isn't it?"
Then I searched for various pages, and found that both cases are used.
As a general tendency, the upper case 'X' seems to be used (especially when the 'X-ray' is used as a noun or an adjective).
Also, as a result that I examined 200 theses that include the word 'x-ray' on Google Scholar, it's found that the number of 'X-ray' is about three times as many as 'x-ray.'
Therefore, I will continue to use a capitalized 'X,' like "An X-ray CT image is..."
I would appreciate it if you could share any thoughts on that with me.
However, the other days, my boss told me something like "when the 'x-ray' isn't placed in the top of the sentence, the lower case 'x' is better, isn't it?"
Then I searched for various pages, and found that both cases are used.
As a general tendency, the upper case 'X' seems to be used (especially when the 'X-ray' is used as a noun or an adjective).
Also, as a result that I examined 200 theses that include the word 'x-ray' on Google Scholar, it's found that the number of 'X-ray' is about three times as many as 'x-ray.'
Therefore, I will continue to use a capitalized 'X,' like "An X-ray CT image is..."
I would appreciate it if you could share any thoughts on that with me.
X-ray の X は大文字にすべきか否か
私は「X-ray」を書くとき、「X」を大文字で書いています。
しかし先日、「文中なら x-ray のように小文字で書くべきではないだろうか」と指摘を受けました。
そこで色々なサイトを探してみたのですが、どうやらどちらも使われるということがわかりました。
しかし傾向としては、大文字の「X」が使われることが多いようです(特に名詞形と形容詞形において)。
また、Google Scholar で「X-ray」を含む論文を200本調べたところ、おおよそ 3対1 の割合で大文字の「X」が多かったです。
そのため、今後も私は「An X-ray CT imaging is...」のように大文字の「X」を使おうと考えています。
もし何かアドバイスがありましたら、是非ご教授願いたい思いです。
私は「X-ray」を書くとき、「X」を大文字で書いています。
しかし先日、「文中なら x-ray のように小文字で書くべきではないだろうか」と指摘を受けました。
そこで色々なサイトを探してみたのですが、どうやらどちらも使われるということがわかりました。
しかし傾向としては、大文字の「X」が使われることが多いようです(特に名詞形と形容詞形において)。
また、Google Scholar で「X-ray」を含む論文を200本調べたところ、おおよそ 3対1 の割合で大文字の「X」が多かったです。
そのため、今後も私は「An X-ray CT imaging is...」のように大文字の「X」を使おうと考えています。
もし何かアドバイスがありましたら、是非ご教授願いたい思いです。
No. 1 Timmy's correction
kanotown
Thank you very much for your comment!
It is very helpful to me. :)
Thank you very much for your comment!
It is very helpful to me. :)
Timmy
You're welcome!
You're welcome!
No. 2 Timmy's correction
- Then I searched for various pages, and found that both cases are used.
- Then I searched for various pages (or: Then I did a little research), and found that both cases are used.
kanotown
Thank you very much always for correcting my post! :D
Thank you very much always for correcting my post! :D
Timmy
You're welcome!^_^
You're welcome!^_^
No. 3 Marie's correction
To be honest, to a native english speaker, there is not much difference.
I feel like especially in America, we are getting more and more lazy about English grammar and capitalization. This is something I have never thought about before with 'X-ray'!
I feel like especially in America, we are getting more and more lazy about English grammar and capitalization. This is something I have never thought about before with 'X-ray'!
kanotown
Thank you very much for your helpful information!
I understand well! :D
Thank you very much for your helpful information!
I understand well! :D
in US you can write it either way, "X-ray" or "x-ray". But, in UK they tend to write X in capital letter.